الزمخشري

122

مقدمة الأدب ( فارسى )

بِنَفْسِهِ خود بىمال شد 6 خود غارت كرده شد ، صار رجُلًا بلا مال 7 خود كُرْسنه شد يَحْرَبُ حَرَبًا و هو حَرِيبٌ مردى بىمال 5 بىخواسته 7 بىمال شده و محروم و مَحْرُوبُ مترادف و هي الحَرِيبَةُ مال ستده 5 بهترين مال 6 خواسته كى به دو مىزيند ، حريبةُ الرجُلِ مالُه الذى يعيش به 7 مال ستده يا غارت كرده و الحَرَائبُ جمع [ حَسَبَ ] حَسَبَ الشَّىْءَ شمار كرد چيز را 6 حساب كرد چيز را حَسْباً و حِسَاباً و حِسَابَةً و حِسْبَةً و حُسْبَاناً و أَحْسَنْتُ إِلَيْهِ حَسْبَ الطَّاقَةِ و على حَسْبِ الطَّامَّةِ نيكوى كردم بوى به اندازهء طاقَت 5 نيكى كردم با وى به قدر طاقت 6 فَعَلْتُ له جَيِّدًا قَدْرَ الطَاقةِ ، و فى التَّنْزِيل عَلى كُلِّ شَيْءٍ حَسِيباً أي يُحَاسِبُكم على كلّ شىءِ من التَّحِيَّة أي السلام و غيرها ، و معنى عَطاءً حِساباً كَافِيًا أو على حسب أعمالهم أي قدرها [ حَلَبَ ] حَلَبَ بدوشيد حَلْبًا و حَلَبًا و هو الحَلَبُ شير دوشيده 6 شير تازه ، اسم مفعول بمعنى محلوب و الحَلِيبُ مترادف [ خَطَبَ ] خَطَبَ إِلَيْهِ بِنْتَهُ بخواست از وى دخترش را 6 به دختر خواست از وى ، أراد ، سأَل مِنْهُ خِطْبَةً و خَطْبًا و خِطِّيبى و خَطَبَ الخَطِيبُ القَوْمَ خُطْبَه كرد خطيب مردمان را 6 قال الخُطْبَةَ للقَوْم و خَطَبَ عَلَى القَوْمِ مترادف خَطْبًا و خَطُبَ خَطِيب شد 6 صار خَطِيبًا خَطَابَةً بالفتح و هي الخُطْبَةُ ( ف ) 5 و فى الديوان الخُطْبَةُ اسم المخطوب بِهِ و الخِطَابَةُ و 5 خطيبى كردن 6 خِطِّيبَى [ خَلَبَ ] خَلَبَ بفريفت خَلْبًا و خِلَابَةً و بَرْقٌ خُلَّبٌ درخش فريبنده 6 درخش بىباران ، بلا مَطَرٍ [ رَسَبَ ] رَسَبَ فِى المَاءِ فرو شد در آب 5 به آب فرو رفت ، غوطه كرد 6 ذهب سِفْلًا رُسُوبًا [ رَقَبَ ] رَقَبَهُ نكاه داشت او را 6 حفظه و انتظره رَقْبًا و رِقْبَةً و هو رَقِيبٌ نكاه‌دارنده 6 حافظ ، رَقِيبُ القَوْمِ حَارِسُهُمْ 7 نكاه‌بان [ سَرَبَ ] سَرَبَ فِى الأَرْضِ برفت در زمين 6 مضى فيها 7 برفت در زمين يا بر زمين سُرُوبًا [ سَغَبَ ] سَغَبَ كُرسنه شد 6 جاعَ يَسْغُبُ [ يَسْغَبُ ] معا سُغُوبًا و سَغِبَ مترادف يَسْغَبُ سَغَبًا و مَسْغَبَةً 6 و فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ أي ذى مجاعةٍ و هو سَاغِبٌ كُرسنه 6 جائع و سَغْبَانُ مترادف [ سَكَبَ ] سَكَبَ المَاءُ بريخت آب را 6 صبّ سَكْبًا و سَكَبَ بِنَفْسِهِ خود ريخته شد 5 خود فرو ريخته شد سُكُوبًا [ سَلَبَ ] سَلَبَ بربُود 6 أَخذ ، اختلس ، سلخ الثَّوْبَ منه أي كشفَه سَلْبًا ما و هو السَّلَبُ چيزى ربوده 6 ثوب المقتول أو فَرَسُهُ [ شَحَبَ ] شَحَبَ لَوْنُهُ بكشت رنك او 6 بكرديد رنك وى ، تغيَّر يَشْحُبُ [ يَشْحَبُ ] معا و شَحُبَ مترادف يَشْحُبُ شُحُوبًا طَلَبَهُ مِنْهُ بجست چيزى از وى 6 او را از وى بجست [ طَلَبَ ] و طَلَبَهُ إلَيْهِ مترادف طِلَابَةً و طِلَابًا و طَلِبَةً و مَطْلَبًا و طَلَبًا [ عَقَبَ ] عَقَبَ اللَّيْلُ النَّهَارَ پس روز آمد شب 6 پس روز رفت شب ، سارَ خَلْفَهُ عَقْبًا و هو العَاقِبَةُ پَسِ كار 6 آخَرُ الأَمْرِ و العُقْبى مترادف [ غَرَبَ ] غَرَبَتِ الشَّمْسُ درآمد آفتاب 5 فرو شد آفتاب 6 دخلَتْ 7 فرو رفت غُرُوبًا [ كَتَبَ ] كَتَبَ بنُبِشْت كَتْبًا و كِتَابًا و كِتْبَةً و كِتَابَةً [ كَرَبَ ] كَرَبَ